Estimados Señores de “El Nuevo Día”:

Les escribo por encontrar error en un artículo de su página web, http://www.elnuevodia.com.co/nuevodia/opinion/editorial/155449-lluvias-estio-y-previsiones.

Se ha nombrado el nombre del mar del este de Corea como “Mar del Japón” en dicho artículo. Pero, este mar historicamente-desde siglo VIII-lo llamaban como “Mar del Este”. Durante la ocupación de Japón en Corea(1910-1945), Japón cambió el nombre del mar en “Mar del Japón” unilateralmente. En aquel momento, como Corea perdió el poder diplomático por la ocupación de Japón, no teníamos ninguna manera de expresar nuestra opinión. Después de conseguir la soberanía de nuevo en el 1945, el gobierno coreano está en marcha de notificar la justificación del nombre, “Mar del Este”.

Asimismo, después del 1990, la Organización Hidrográfica Internacional(IHO) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de Nombres Geográficos (UNCSGN) han tomado determinación de escribir juntos el nombre de cada países relacionados cuando no hay ningun acuerdo. Según esta determinación, muchas prensas, por ejemplo, The Wall Street Journal, Rand McNally, Encyclopedia Britannica, the Los Angeles Times y etc., están escribiendo asi juntos “Mar del Este(o Mar del Japón)”.

Les pedimos que tomen la posición neutral del nombre del mar, hasta que Corea y Japón lleguen a acuerdo del nombre oficial.

Les agradecería que haya alguna modificación para que los visitantes de su página web se informen mejor. Para mayor información por favor visiten a nuestra página web, http://www.korea.net.

Saludos cordiales,

(Srta.) Sofía Park


Servicio de Cultura e Información de Corea

Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo

República de Corea

Email: jhsofia@korea.kr

Credito
EL NUEVO DÍA

Comentarios